アニメやゲームなどの最新オタク情報ブログのオタコム

2013年04月30日 11:06(

翻訳家「ジブリ映画を輸入したいが韓国に“神隠し”の単語はない、どうするか」→『千と千尋の行方不明』

20130430025143

酷いw


☆おすすめ☆


1 名前: マーブルキャット(福島県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:06:07.21 ID:eQXLlDRM0 ?PLT(13098) ポイント特典

30

テイクオフ:スタジオジブリの代表作…[社会]

スタジオジブリの代表作「魔女の宅急便」の韓国版を見た。韓国版タイトルは「魔女配達婦キキ」という。これを見て、大学院時代に翻訳科の教授が「魔女の宅急便を韓国に輸入する時、タイトルをめぐり議論が起きていた」という話を思い出した。

周知の通り「宅急便」はヤマト運輸の商標なので韓国語にはない。一番近い言葉は、日本語同様「宅配便」だが、これは「日本語由来の言葉だから純韓国語に変更すべき」(韓国国立国語院)として回避されたそうだ。最終的に「配達婦」という言葉を韓国版で採用したそうだ。

ジブリ作品で、特に韓国版タイトルが面白いのは「千と千尋の神隠し」。英語版は「Spirited Away」だが、「神隠し」たる言葉がやはり韓国語にはない。その結果、採用されたのが「千と千尋の行方不明」である。翻訳家の苦心を察したい。(岳)
http://nna.jp/free/news/20130430krw001A.html

2 名前: オリエンタル(愛知県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:08:43.08 ID:1RtUEWjM0
「日本語由来の言葉だから純韓国語に変更すべき」



3 名前: ロシアンブルー(鹿児島県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:09:22.89 ID:YaOS4Oo80
魔女の配達婦……

デリヘルかよ



4 名前: エジプシャン・マウ(dion軍) 投稿日:2013/04/30(火) 02:09:43.42 ID:Uz67GUs20
千と千尋の拉致監禁
でいいじゃん 得意だろ



5 名前: ロシアンブルー(やわらか銀行) 投稿日:2013/04/30(火) 02:10:09.19 ID:k7WHRyK40
まぁ神隠しなんて日本人だって
どういう現象かよく理解できてないからな



6 名前: ハイイロネコ(神奈川県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:10:40.85 ID:TqXsGdZFP
火病るの墓



7 名前: 縞三毛(佐賀県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:10:52.60 ID:icJ6uBCS0
千と千尋の強制連行



8 名前: マーゲイ(アメリカ合衆国) 投稿日:2013/04/30(火) 02:10:55.87 ID:MYS/sGXu0
つくづく面倒くさい国家だな



10 名前: ジャガー(長野県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:11:50.92 ID:1WoweY6V0
>翻訳家の苦心を察したい。(笑)

に見えたw



11 名前: オセロット(関西・北陸) 投稿日:2013/04/30(火) 02:12:49.80 ID:L5F79kyx0
夜中に笑かすなw



12 名前: ユキヒョウ(富山県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:12:51.11 ID:GLcIrrk10
千と千尋の朝鮮拉致



13 名前: バーマン(愛知県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:13:36.93 ID:vijZUQNk0
拉致でいいじゃんw



14 名前: シンガプーラ(大阪府) 投稿日:2013/04/30(火) 02:14:13.69 ID:e5OabrfM0
千と千尋の従宿慰安婦



16 名前: ペルシャ(宮城県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:14:46.22 ID:5WouGjg90 ?PLT(13001)
50年後、ユバーバに未払いの賃金の支払を求める千尋



18 名前: キジトラ(新潟県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:14:56.24 ID:wEm/CLC40
千と千尋の9僖譟プ



19 名前: オリエンタル(東日本) 投稿日:2013/04/30(火) 02:15:13.87 ID:sh4+uNXD0
千と千尋のカムサハムニダでいいよもう



20 名前: コドコド(関西・北陸) 投稿日:2013/04/30(火) 02:15:33.87 ID:nPIPPfDtO
借り暮らしの在ニッティ



21 名前: ロシアンブルー(鹿児島県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:16:04.83 ID:YaOS4Oo80
秒速9センチ



23 名前: ロシアンブルー(埼玉県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:16:17.94 ID:cnx/49ss0
韓国語って人を罵るだけは言葉は数えきれないほどあるって聞いた



28 名前: バーマン(兵庫県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:17:55.86 ID:CueM5H080
ストレートに『神様の売春婦』とかにしとけばいいのに。



29 名前: ペルシャ(茸) 投稿日:2013/04/30(火) 02:18:04.83 ID:HQdGyFK30
なんかワロタ



30 名前: 白(チベット自治区) 投稿日:2013/04/30(火) 02:18:17.59 ID:TKMUmGuEP
千と千年恨怨記



32 名前: アムールヤマネコ(東日本) 投稿日:2013/04/30(火) 02:20:20.78 ID:xkhw8+APO
寄生暮らしのウリエッチィ



33 名前: スペインオオヤマネコ(関東地方) 投稿日:2013/04/30(火) 02:20:23.72 ID:m4VpwUihO
全然ちがうタイトルをつければいい。
魔女の宅急便→小さな娘の一人立ち
千と千尋の神隠し→小さな娘の一人立ち



34 名前: ユキヒョウ(dion軍) 投稿日:2013/04/30(火) 02:20:42.34 ID:atHTxxjZ0
千と千尋の売春宿でいいよ



35 名前: ボブキャット(山陽地方) 投稿日:2013/04/30(火) 02:20:50.41 ID:IQ0K8ziEO
ちょっとおもろいじゃんw



36 名前: ギコ(岩手県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:21:16.85 ID:FsIWtobi0
魔女のデリヘル



37 名前: オセロット(九州地方) 投稿日:2013/04/30(火) 02:21:30.85 ID:KxqeQvrT0
千と千尋の拉致問題



38 名前: ベンガルヤマネコ(四国地方) 投稿日:2013/04/30(火) 02:21:47.38 ID:R4vZ9x13O
直訳するってただの馬鹿だと思うの



39 名前: アムールヤマネコ(三重県) 投稿日:2013/04/30(火) 02:22:25.37 ID:fih6eI4j0
つまんない言語なんだな



40 名前: バーミーズ(内モンゴル自治区) 投稿日:2013/04/30(火) 02:23:17.35 ID:hWni75CjO
北と南のHEY!ブラザー



41 名前: ターキッシュバン(九州地方) 投稿日:2013/04/30(火) 02:23:23.37 ID:A7tR4SekO
千と千尋の四重奏



49 名前: トラ(東京都) 投稿日:2013/04/30(火) 02:31:41.67 ID:Gd3Atvdb0
千と千尋の密入国

転載元:http://hayabusa3.2ch.net/test/read.cgi/news/1367255167/


おすすめサイト最新記事一覧

Amazonランキング

コメント

1.名無し2013年04月30日 11:10  ▽このコメントに返信

英語圏はどうなってるんだ?
向こうの国神隠しとか無いよな

2.名無し2013年04月30日 11:11  ▽このコメントに返信

あぁ、書いてあったわw
神隠しって日本だけなのかね?

3.とある名無しのオタコム2013年04月30日 11:20  ▽このコメントに返信

言語の多様性は、その文明の文化水準に比例する。
他国の文化を丸々コピーすることしかできない寄生虫国家には、
単純言語しか存在しないから、無数の民話伝承から生まれ、
様々な薀蓄を内包した専門用語の翻訳なんて、
はなから無理な話よねw

4. 2013年04月30日 11:23  ▽このコメントに返信

※1
イギリス人に聞いたら、妖精に連れて行かれて行方不明になる
という童話が結構あるので、ニュアンスとして神隠しも分かるって。

5.まとめブログリーダー2013年04月30日 11:27  ▽このコメントに返信

該当する言葉がないなんて他の国でもあることだと思うが…
しかしこんな些細な記事ですらこういう反応なんだな。
報道機関は当分飯に困らないだろう

6.とある名無しのオタコム2013年04月30日 11:29  ▽このコメントに返信

北と無慈悲の将軍様

7.とある名無しのオタコム2013年04月30日 11:30  ▽このコメントに返信

日本語は完璧だと思ってる層がいるからなぁ
映画で日本語音声見てから英語字幕のオリジナル見てないんじゃないかな

8.まとめブログリーダー2013年04月30日 11:32  ▽このコメントに返信

英語だとスピリテッド アウェイだっけ

9. 2013年04月30日 11:33  ▽このコメントに返信

※7
戸田奈津子の悪口はやめろ

10.とある名無しのオタコム2013年04月30日 11:33  ▽このコメントに返信

在日の奴に狐に連れて行かれる的な話を聞かされた事があったが
韓国には無いのね・・拉致問題で良いんじゃね?

11.とある名無しのオタコム2013年04月30日 11:36  ▽このコメントに返信

欠陥言語を持つ大韓民国と朝鮮人民共和国に拍手!

12.とある名無しのオタコム2013年04月30日 11:39  ▽このコメントに返信

>>33
>全然ちがうタイトルをつければいい。

パクリ以外脳のない国だから、一からタイトルを考えようとは思わないんじゃないか?

13.とある名無しのオタコム2013年04月30日 11:42  ▽このコメントに返信

※1
他の人も言ってるけど、妖精に連れて〜とかの民話や、
神に魅入られて〜とかの神話があるから、
ちゃんと理解出来るみたいよ

しっかし、行方不明だと情緒の欠片もねーな…
それは仕方ないとしても、日本由来の言葉がイヤなら、
何で日本のアニメ見るん?
韓国製アニメ見てればいいじゃない

14.とある名無しのオタコム2013年04月30日 11:46  ▽このコメントに返信

※1
神隠しなんて言葉ないよ、こっちでは。
「Spirited Away」は日本語版のタイトルの雰囲気を英語にした感じだし。それだけだと意味不明だし。

アメリカは神隠しじゃなくてもっと怖いもんあるからね。ジェイソンとか。っていうか子供がどっか連れて行かれるなんて映画の定番だし。

15.とある名無しのオタコム2013年04月30日 11:50  ▽このコメントに返信

世界で一番優秀な朝鮮語www

16.とある名無しのオタコム2013年04月30日 11:51  ▽このコメントに返信

こういう細かいニュアンスの言葉は日本語ならではだからなあ
各国のタイトル比べたらおもしろそうだな

17.とある名無しのオタコム2013年04月30日 11:53  ▽このコメントに返信

韓国語なんて糞言語やないですか

18.とある名無しのオタコム2013年04月30日 12:03  ▽このコメントに返信

韓国語って表現力に乏しい言語なんだな

19.2013年04月30日 12:03  ▽このコメントに返信

千と千尋の強制労働

20.まとめブログリーダー2013年04月30日 12:05  ▽このコメントに返信

きんもい嫌韓厨わいとんなー
どんだけ好きなんだよ

21.ななし2013年04月30日 12:10  ▽このコメントに返信

むしろ「千と千尋の」方が日本語以外では意味が通らないよな。そこは割り切ってるんだろうが。

22.p2013年04月30日 12:23  ▽このコメントに返信

ハングルは当時の王が愚かな民の為に作った文字って聞いたことがあるよ
漢字だと覚える字が多すぎるから農民たちが仕事の合間に覚える事ができるようにって
農民たちが字なんか覚えたってなんの役にもたたんと思ってたのは、万国共通なんだね

23.とある名無しのオタコム2013年04月30日 12:27  ▽このコメントに返信

千と千尋の拉致監禁

24.名無し2013年04月30日 12:39  ▽このコメントに返信

ジェイソンてホラー映画だろ
あれって何か元ネタあるのか?

25.とある名無しのオタコム2013年04月30日 13:04  ▽このコメントに返信

なんか前にもめだかボックスの翻訳で、
こんなに語彙ないよとか泣き事言ってなかったか?

26.2013年04月30日 13:31  ▽このコメントに返信

せめて失踪とかないのか

27.@2013年04月30日 13:50  ▽このコメントに返信

千と千尋の仏像隠し。

28.とある名無しのオタコム2013年04月30日 14:54  ▽このコメントに返信

事大主義な属邦にとってなじみの深い「貢女」でOK。

29.とある名無しのオタコム2013年04月30日 19:18  ▽このコメントに返信

※1
アブダクション(abduction)でいんじゃね?

30.とある名無しのオタコム2013年04月30日 20:16  ▽このコメントに返信

AVタイトルのネーミングに通ずるものがあるな

31.とある名無しのオタコム2013年04月30日 21:58  ▽このコメントに返信

まるで日本のゾウリムシだな

32.とある名無しのオタコム2013年04月30日 22:41  ▽このコメントに返信

中国語なんて全部当て字にしちゃう感じだしな〜
日本語はローマ字にすれば困らないのに・・・
日本発の言葉は共通語にすればいいよ「かわいい」みたいに

33.もも2013年05月01日 00:08  ▽このコメントに返信

翻訳家の人はその国にない概念に苦労するんだよねー確か
優れてる劣ってるってのは何の議論‥‥?

34.2013年05月01日 00:17  ▽このコメントに返信

つーか韓国人って日本のアニメなんか見ないんじゃないの?

ジブリだけは特別ニダとか言うの?

35.とある名無しのオタコム2013年05月01日 06:47  ▽このコメントに返信

>千と千尋の行方不明

日本人大爆笑

36.とある名無しのオタコム2013年05月01日 08:04  ▽このコメントに返信

土人の国に言語センスを求めるだけ無駄

37.とある名無しのオタコム2013年05月01日 14:45  ▽このコメントに返信

キャトルミューティレーション

38.12013年05月01日 15:04  ▽このコメントに返信

お前イギリス人の知り合いいるんだ?

39. 2013年05月01日 20:55  ▽このコメントに返信

千と千尋の拉致監禁

リツイート数ランキング

記事ランキング

おすすめサイト最新記事一覧